¿Qué nos toca estudiar hoy? Hoy vamos a considerar dos conceptos importantes: 1. Lengua general 2. Lengua regional. Con esta clase tomaremos conciencia de que ninguna lengua es pura, y que los regionalismos le dan vigor, dinamismo y vitalidad al lenguaje.
Estamos conscientes de que el español que llegó a América procedía de los castellanos y andaluces, cada cual con sus propios regionalismos. Esa dicotomía, sumada a las lenguas indígenas, a los afronegrismos y en la actualidad a la fuerte corriente de tecnicismos, ha hecho que varíe el sentido de muchas palabras y expresiones. En realidad, son varias las causas que influyen en la transformación de nuestro lenguaje. La universalización de algunas palabras regionales se debe:
Las palabras van y vienen…pasan por el mar y no se detienen.
Objetivos didácticos
Al finalizar la clase, los estudiantes:
LECTURA
Lea detenidamente el siguiente texto, y realice las actividades que se le piden:
Las lenguas regionales
Lengua general es la hablada por las personas cultas de todas partes, una vez descontados los regionalismos.
La lengua regional y la general no son cosas corpóreas separables. Conviven en unos mismos individuos y se diferencian por la distinta dirección de su ideal lingüístico: los regionalismos suponen atención a lo inmediato, espíritu de campanario, y también cariño por lo peculiar; la lengua general tiene espíritu de universalidad y aspira a una validez superior a la puramente local. La cultivan y enriquecen en todos los países los hombres de letras, de negocios, de aventura, de apostolado; en suma, todos aquéllos cuya vida no está limitada al ámbito local. Sus normas procuran acomodarse a las normas del lenguaje literario y por eso ganan un incomparable radio de alcance y un superior poder expresivo.
A diferencia de lo que ocurre con los modos regionales, los de la lengua general no viven sólo donde nacen, sino que se propagan entre las personas cultas de todas nuestras naciones. Los viajes, el teatro, los libros, el periodismo y la radiotelefonía forman una red muy sensible de vasos comunicantes y el español general circula por todo el cuerpo hispanoamericano.
Las personas que viven en México, en Perú o España, como las de
(Alonso, Amado y Henríquez Ureña, Pedro, Gramática Castellana, Primer Curso. Losada, Buenos Aires, 1960).
ACTIVIDADES
USOS
La lengua general la usamos al escribir un ensayo filosófico, en la ciencia, en las comunicaciones comerciales, etc.
El traje, los aperos y la carreta (fragmento)
¿Y qué decir de nuestra carreta y de su yugo? La carreta nicaragüense, sin un solo adorno, sin una sola línea que decore su chillante mueble, es más seca y más primitiva que los carros de los filisteos o de los ninivistas. ¡Qué golpe de contraste, para comparar el estilo de dos pueblos, es colocar una carreta nicaragüense al lado de una carreta costarricense! Durante cuatro siglos o más ha sido el carro del pueblo, pero jamás ha creído el nicaragüense que sea necesario adornar su casa peregrina y caminera. En ella va a sus peregrinaciones, en ella traslada a su familia bajo toldo, en ella va a sus paseos y fiestas: y es como el esqueleto, pesado y huesudo de un carro. ¡No en balde de ella, de sus chillantes ruedas y de sus sonoras maderas, nació bajo la noche la leyenda de la “carreta-nahua” conducida por esqueletos de bueyes!
(Cuadra, Pablo Antonio, El nicaragüense).
Observe:
Este fragmento está escrito en lengua general, por lo tanto:
Los regionalismos los usamos en la literatura (cuento, novela, teatro), en el folclor, y en las conversaciones familiares o con los amigos.
El viaje (cuento, fragmento)
Al pasar el vehículo dos mujeres desgreñadas estiraron sus huesudas manos para que se detuviera.
Las mujeres discutieron el precio de la “llevada” con el conductor. Al fin treparon.
La primera saludó con las encías al subir: los dientes delanteros se habían escapado, dejando una ventana abierta por donde le silbaban las palabras.
Con la segunda, subió la “marimba”: siete caritas lánguidas y alunadas – como mangos alunados – dos gallinas, un perro flaco y sarnoso, un gato chelicoso, con una quemada de manteca caliente en la cara y un motete de ropa sucia, que hedía. Todos ellos también hedían.
Se sentaron juntos, apiñados, miedosos, como queriendo darse calor, las mujeres en medio, los cipotes a los lados, uno iba chineado, la mujer lo arrullaba y trataba de cubrirlo con unos harapos andrajosos que si le tapaban la carita se le salían los pies. El muchacho iba emberrinchado.
¡Va con la calentura o es que lleva hambre este jodido! – le dijo a la compañera que llevaba otra cipota cargada. La criatura volvió a verla con unos ojitos rojos que le salían de unos párpados hinchados; tosía con dificultad, como si una mano le apretara la garganta, se retorcía; por los pies y la carita – carita de ángel de iglesia abandonada – le iba brotando el sarampión.
La mujer ya no aguantó más, porque todos los del “chunche” le iban protestando por el berrinche y se levantó la camiseta para darle de mamar; el muchacho no mamaba, pero llevaba un tapón en la boca, un tapón sucio, negro, tierroso, con una venas moradas y gruesas que se le metían en la boca. El muchacho se durmió o se desmayó, pero terminó el berrinche y terminaron las protestas.
(Centeno Zapata, Fernando, nicaragüense).
ACTIVIDADES
¡No meta la pata!
Regionalismo es una forma de hablar en diferentes países, esto significa que una palabra puede significar algo en una región y tener otro significado en otra región. Lo que puede significar en Nicaragua una cosa, puede ser completamente diferente en México o Argentina. ¡Veamos!
Lengua general: Niño
Lengua regional: En el ambiente familiar, en vez de niño se usa: pibe (Argentina), cipote, chigüín (Nicaragua), Chirís (Guatemala), etc.
|
PAIS |
SIGNIFICADO |
|
Argentina |
pibe |
|
Honduras |
bicho |
|
Uruguay |
Botija, guri, petiso |
|
México |
Buquis, chavalito, chichi, escuintle |
|
Cuba |
Bobo, bobito |
|
Colombia |
culicagao |
|
Nicaragua |
Cipote, chigüín, muchacho, chavalo |
Lengua general: sapo
Lengua regional: Decirle sapo a una persona baja en El Salvador, es una ofensa. Qué significa en otros países.
|
País |
Significado |
|
El Salvador |
Persona de baja estatura. |
|
Colombia |
soplón |
|
Cuba |
Persona que inoportuna con su presencia a una pareja de enamorados. |
|
Perú |
Persona muy despierta, vivaz y astuta. |
|
Costa Rica |
Miembro del cuerpo de policía. |
|
Chile |
Espía, mirón. |
|
Ecuador |
Chismoso. |
|
Nicaragua |
Chismoso, soplón. “Dejate de saperías”. “Si sos sapo…y qué”. |
Lengua general: camarón
Lengua regional: ¿Cómo le dicen a la propina en Costa Rica? Le dicen camarón. Qué significa camarón en otros países.
|
País |
Significado |
|
Ecuador |
Conductor inexperto |
|
Costa Rica |
Propina |
|
Panamá |
Trabajo eventual de poca remuneración. |
|
Cuba |
Persona que tiene la piel enrojecida por haber estado mucho tiempo expuesta al sol. |
Países y sus regionalismos
|
Nicaragua |
México |
Honduras |
Colombia |
|
Barco: comida Chafa: mentira Chochada: cosa Curtido: metido Jura: policía Merol: comida Palmado: sin dinero Guayola: mentiras Furulla: engaño Chunche: cosa |
Bubis:senos Chingar: joder Cabrón: hábil Luria: loco Melones: pechos Mojado: indocumentado Nako: ignorante Rabo. trasero |
Achumpipado: deprimido Andrés: menstruación Balín: tonto Catalina: cartera Chepos: policía Birria: cerveza Bolas: dinero |
Ahuevado: idiotizado Bagre: mujer fea Bolas: rumor Gamba: ladrón Lechero: suerte Ñero: persona desagradable Pereque: ponerse pesado Pichurria: mala gente |
ACTIVIDADES GENERALES
1. Investigación. Forme un grupo de investigación con dos o tres compañeros más, y preparen una pequeña lista de regionalismos nicaragüenses. Expongan su trabajo ante el grupo. Consulte el Diccionario del Español de Nicaragua, del académico Francisco Arellano.
2. Lea detenidamente las siguientes expresiones, y diga si están escritas en lenguaje general o son propias del habla popular. Las frases con asteriscos se tomaron del libro La lengua madre, del Dr. César A. Ramírez Fajardo.
- El que busca a un amigo sin defectos se queda sin amigos. (Proverbio turco)
- Cuando él hace nunu…chófiro…hasta que asusta…viera como volteya los ojos y los abre y ni para decir que está despierto. (*)
- En un beso, sabrás todo lo que he callado. (Pablo Neruda)
- La purrunga se le sollama con el calor de la miada. (*)
- Uno está enamorado cuando se da cuenta de que otra persona es única. ( Jorge Luis Borges)
- Tiene los compañones safornados de la gran diarrea. (*)
- No quiere comer nada, sólo cosas de chiverías. (*)
- El signo más evidente de que se ha encontrado la verdad es la paz interior. (Amado Nervo).
- Le agarra una almaración…sólo dormido vive. (*)
TEMA DE REFLEXION
Qué opina sobre la dicción y el nivel de lenguaje de locutores y presentadores de la televisión nacional. ¿Pronuncian mal algunas palabras? ¿Abusan de los regionalismos? Anote sus recomendaciones.
Escuche el programa Pancho Madrigal. Anote los regionalismos. Exponga sus valoraciones ante sus compañeros.
_____________________
www.comunicate.edu.ni